The practice
The Arabic root dh-k-r covers remembrance, mention, recital, naming. Dhikr is the recurrent verbal invocation of one of the names of God: Allāh, Lā ilāha illā Allāh (there is no god but God), Yā Hayy Yā Qayyūm (O Living, O Self-Subsisting), or one of the ninety-nine al-asmāʾ al-ḥusnā — the most beautiful names. The phrase is repeated, in the simplest form, with no more apparatus than the sustained intention to repeat it. More formal practice uses a misbaḥa — the prayer-bead string of ninety-nine or thirty-three beads — to count, and pairs the repetition with breath: a name on the inhalation, a name on the exhalation. The fully ritual form, dhikr al-jalī (manifest dhikr), is performed aloud in the Sufi lodge in formation, often with rhythmic head and torso movement; the inward form, dhikr al-khafī (hidden dhikr), is silent and internal, descended through the orders' chains of teachers as the same practice in a different register.
What it claims to do
The classical Sufi description tracks three movements. The dhikr of the tongue is mechanical at first — a phrase repeated by the speech faculty while the mind continues its ordinary discursive activity. Sustained, the dhikr of the heart takes over: the phrase descends from the speech faculty into a continuous inner attention that does not require deliberate effort to maintain. Sustained further, the dhikr of the secret is what the lineage calls the saturation of the entire faculty by the named — the practitioner is no longer doing the dhikr but, in some accounts, being done by it. The final movement is fanāʾ, the annihilation of the rememberer in the remembered, and baqāʾ, the abiding that is reported to follow. The closest parallels in other traditions — the Hindu absorption of the japin into japa, the Christian descent of the Jesus Prayer from lips to heart described in The Way of a Pilgrim — describe a phenomenology that is recognisably the same, by traditions that did not coordinate their reports.
Where it sits among other traditions
The mantra entry maps the broader family of repeated-phrase practices into which dhikr falls. The mechanism — repetition displacing discursive activity, the displaced activity quieting, the phrase saturating the field of attention — is common across all the named-divine practices the contemplative literatures record. What is local to dhikr is the orthodox-Islamic frame: the names being invoked are revealed names, the ritual has Qur'ānic warrant (the verb adhkurū — remember! — is a direct injunction in Sūrat al-Baqara), and the practice has been preserved through unbroken chains of teacher-to-student transmission (silsila) descending, in the orders' own self-understanding, from the Prophet through Ali or Abu Bakr. The fanāʾ the practice points at is, on the Sufi reading, the same recognition that the Advaita tradition calls self-realisation and that the non-dual teachings carry into English under their own vocabulary.
Why it isn't yet in the index
The same gap noted in the Sufism entry. Western audio and video material on dhikr, in English, that is neither narrowly academic nor heavily edited for general religious-studies viewers, is hard to come by. The recordings of the practice itself — the Mevlevi samāʿ, the Khalwati and Naqshbandi orders' group recitations — exist primarily for the orders' own use rather than as accessible third-party teaching. Coleman Barks's Rumi translations, well-represented in the broader Anglophone Sufi reception, work the dhikr sensibility through the poetry rather than through the practice manuals. The corpus does not yet hold a clean introductory item; the entry is shipped with the gap acknowledged, on the precedent of Sufism and Taoism.
— end of entry —